续编 · 下册 · 卷下 · 记

普陀山普济寺浚莲华池募缘疏(民二十年代作)

普陀名山,乃大士示迹之胜地。普济禅寺,实国民祈福之道场。由是历朝钦敬,举世尊崇。

普陀山,是观音大士示现化迹的胜地。普济禅寺,实乃国民祈福的道场。因此历朝王臣钦敬,举世人民尊崇。

佛殿经楼,杰出于云霄之外。皇文御碑,辉煌乎瀛渤之中。善信之沐恩报德者,不惮梯山航海之劳。中外之冀觉希真者,各申竭诚尽敬之悃。

佛殿经楼,高出于云霄之外。皇文御碑,辉煌在沧海之中。沐浴菩萨深恩、报答菩萨厚德的善男信女,不畏登山航海的劳苦。希望觉悟、追求真理的中外修行人,人人都表达竭诚尽敬的诚心。

但以殿宇广大,寺产淡薄。岁修之需用实繁,僧众之道粮甚巨。向以专维持乎此,故置莲池于不暇顾。

但因为寺院的殿宇广大,寺产淡薄。每年维修费用和僧众的道粮费用又非常大,寺产收入一向都是专门用来维持这两项开支的,所以无暇顾及寺院前莲池的维护。

中池尚满池生莲,然泥深水浅,亦非久长之计。西池已作菜园,已经复掘作池。东池最大,约有十亩,淤泥充满,直成草滩。

中间的莲池还能满池生长莲藕,然而淤泥深,池水浅,也不是长久之计。西池已前被改作菜园,现在又再挖掘作为莲池。东池最大,约有十亩,淤泥已经充满,简直成了草滩。

不慧承乏住持,愧无才德。窃思前人开此,岂直为美观乎,盖欲表示西方之景象,令暂来常住诸人,经行于莲华池畔,神游于极乐国中。果能净念相继,决定临终往生。实为助道之胜缘,洵属宏法之急务。

我继任住持,惭愧自己没有才能德行。想到前人开凿这些莲池,哪里只是为了美观呢?正是想要表示西方莲池的景象,好让暂时来往的客人、常住的僧人,经行在莲华池畔,神游于极乐国中。果真能够净念相继,就一定会临终往生极乐。确实是助道的胜缘,也确实是宏法的急务。

拟将中东二池,通皆浚掘。东池之岸,用石砌墈,上立水泥栏杆,用示防护嘉致。则十亩方塘,一鉴洪开,得源头之活水,现云影与天光。使南参上士,东请高人,经行于四边阶道,契悟乎一念净心,其所关系,岂浅鲜哉。

打算将中间、东边两个池塘,全都进行疏浚挖掘。东池的岸边,用石头砌起来,上面立水泥栏杆,用来体现防护的用心。那么十亩的池塘,就会像一面巨大的镜子被打开一样,得到源头的活水,现出云影与天光。使得南海参学的上士,东来请法的高人,经行在莲池四边的阶道上,契悟一念清净之心,其中的关系,岂是浅显、微小的呢?

然钵如悬磬,斧柯在人。恳祈诸大护法,同发成美之深心,各捐无尽之嘉宝,则即财施以成法施,事一举而益两得矣。其为功德,何能名焉。

但是怎奈钵里空如悬磬,而募集资财来疏浚的权柄只能由大家掌握。恳祈诸位大护法,共同发起成人之美的深心,人人捐出无尽的嘉宝,那么就会通过财布施而成就法布施,做一件事而得到两种利益啊!这样做的巨大功德,怎么能用语言表达得清呢?

注 释

[1]【悃】诚恳,至诚。

[2]【承乏】承继空缺的职位。后多用作任官的谦词。

[3]【嘉致】优美的景致。

[4]【钵如悬磬】参考室如悬磬,悬:挂;磬:乐器,中空。屋里就象挂着石磬一样。形容穷得什么也没有。

[5]【斧柯】1、斧子柄。2、比喻权力。